1. 문법번역식교수법 (The grammar-Translation Method)
장점
문법을 통해 정확한 문장 구조 습득이 가능하고 외국어 문법 체계를 이해하려고 하는 학습자에 도움을 주며, 문학 교재의 이해가 외국어 공부의 주된 초점일 경우 효과적이다. 정확한 번역 능력을 상당 수준까지 기를 수 있으므로 번역 기술은
1. 문법-번역식교수법(The Grammar-Translation Method)
명시적 규칙선행학습론의 고전적 형태인 이 GTM은 최초 창안자의 이름이나 이론적 지지를 주장하는 학자가 없다.
1) 특징
① 외국어 학습의 목적은 그 외국어로 쓰인 글을 읽거나 외국어 학습을 통해 지적 훈련을 하는 것이다. 언어의 학습은 우선 문법규
교수의 중심 개념이 됨
• 의사소통 능력(communicative competence) ↔ 언어능력(linguistic competence)
2. The Grammar-Translation Method (문법 번역식교수법)
- 1840년대부터 1940년대까지, 유럽어와 외국어 교수에 주로 사용
♡ 고전어인 라틴어와 그리스어를 가르치는 데 사용되었던 방법(전통적 교수법, 고전적 교수
1. 전통적 접근법( The traditional approach)
(1) 문법 번역식교수법 (Grammar-Translation Method; GTM)
문법 번역식교수법은 문법규칙의 설명과 번역에 중점을 두는 교수법이다. 이 교수법은 17세기 이전 유럽에서 희랍어와 라틴어를 가르칠 때 사용한 방법으로 전통적 교수법이라고도 한다. 이 교수법은 이후 오
▶전통적 교수법
-1. Grammar-Translation Method(문법 번역식교수법)-
◎ 특징
①외국어 교육의 목적은 지적 개발과 외국어 작품의 읽기에 있다
②교수의 초점은 문법 분석에 있으며 규범적인 문법을 연역적으로 가르친다.
③단어의 형태와 활용을 강조하며, 정확성이 중요하다.
④초기부터 어려운 글
학생들에게 말하기 위주의 외국어 교육을 시키는 것은 비실용적이기 때문에 대학을 비롯한 각급 학교에서는 독해 위주의 외국어 교육에 중점을 두어야 한다고 주장하게 되었고, 그 영향으로 인하여 1930년대와 40년대 초까지는 문법과 독해 위주의 교수법이 외국어 교수법의 주류를 이루게 된다.
1. 의미
청화식교수법(audio-lingual method)은 학습자가 모국어를 배우는 과정이 구어학습에서 시작한다는 점을 외국어 교육방법에 적용하여, 구어를 듣고 말하는 것부터 집약적으로 가르친 후, 문자를 읽고 쓰는 것을 가르치는 단계로 이루어지는 교수법이라고 할 수 있다. 청화식교수법의 배경과 장
한다.
②제한된 자료를 통해서 단 시일 내에 회화 기능을 익힌다.
③학습자가 언어 구조를 익히는 단계를 따라 교수자료가 제시된다.
◎ 단점
①문형 연습과 단순한 모방·기억술이 내용을 이해하지 않고 이루어질 수 있다.
②위와 같은 지식이 실제 대화 상황에서 언어 능력으로 전이되지 않는다.
교수법(Situational Language Teaching : SLT)이 영국에서 주요한 EFL(English As a Foreign Language)교수법이었다. 그러나 유의적인(meaningful) 상황중심의 활동을 통하여 언어 기본구조를 연습함으로써 언어를 익히게 하는 SLT에 대하여 1960년대 중반 미국에서 청화식교수법(Audio-Lingual Method : ALM)의 토대를 이루던 구조주의
교수법 이론은 영어 교육의 목적, 언어 이론과 언어 학습 이론에 따라 다르며, 또한 대상과 교육 여건, 사회적 필요에 따라 다르다. 외국어 교수법의 주류를 이룬 대표적 방법은 문법 번역식교수법, 직접식교수법, 청화식교수법, 인지적 교수법 등이 있다. 문법 번역식교수법은 성인들에게 적용 가능